NBC宣布一次性续订《#我们这一天#》三季,即第四、五、六季,每季18集。
故事发生在十九世纪的伦敦,故事中所出现的人物均为著名作家狄更斯笔下的角色。亚瑟(约瑟夫·奎恩 Joseph Quinn)和艾米莉亚(塔彭丝·米德尔顿 Tuppence Middleton 饰)悲痛的埋葬了父亲的遗体,让亚瑟感到震惊的是,父亲竟然没有将一分一毫的遗产留给他,这让他在内心里偷偷买下了复仇的种子。 皮条客费金(安东·莱瑟 Anton Lesser 饰)打算将女孩南希(Bethany Muir 饰)送往雅各布(彼得·弗斯 Peter Firth 饰)所主持的晚宴助兴,为了确保南希的安全,小偷比尔(马克·斯坦利 Mark Stanley 饰)决定全程跟随南希,一步也不离开。就在晚宴即将拉开序幕之际,众人却在雪地之中发现了雅各布的尸体,这一宗谋杀案改变了所有人的命运。
这部剧集由《愚人善事》(My Name Is Earl)创作人Greg Garcia打造。故事讲述23岁的Jimmy Chance与一个女人一夜风流之后,对方竟生下了他的女儿。更糟的是,这个女人随后被判处死刑,Jimmy必须独自抚养这个孩子。
该系列剧基于Brian McGreevy的同名恐怖小说改编。 宾夕法尼亚州的一个钢铁小镇上,一名年轻的女孩的尸体被发现抛弃在戈德弗雷家族的炼钢厂附近,由于警方时时不能破案,而17岁的吉普赛问题少年彼得·鲁曼切克和戈德弗雷家族,奥莉薇·戈德弗雷(法米克·詹森 Famke Janssen 饰)的儿子罗曼·戈德弗雷(比尔·斯卡斯加德 Bill Skarsgård 饰)也成为嫌疑人。为了洗清嫌疑,彼得和罗曼两人决定一同去调查,但是他们很快就发现了惊讶的事情...... 凶手到底是谁?这个普通的钢铁小镇到底隐藏着怎样的秘密?
An offbeat, laugh track-lacking sitcom about a bizarrely dysfunctional family, the center of which is Malcolm, the middle of the two brothers who still live at home. His eldest (and favorite) sibling, Francis, boards at military school because his parents believe it will reform him and keep him out of trouble. Malcolm often has a hard time coping with his family life, but he has more troubles to contend with when he starts receiving special treatment at school after being diagnosed as an intellectually advanced genius.
Mrs. Brown's Boys became a runaway success upon its initial broadcast. Every episode aired won its timeslot for RTÉ, with an average viewership of 753,500 in January, 2011. One episode's rating beat that of RTÉ's own ratings giant The Late Late Show, with 856,000 viewers tuning in to watch. However, critics disliked the show. "The whole thing is entirely predicated on viewers finding a man dressed as a foul-mouthed elderly woman intrinsically funny," noted Bernice Harrison in the Irish Times. "If you do, you’re away in a hack (and the viewing figures are astronomical), but if you don’t, and you think that died out with Les Dawson and Dick Emery, then it’s a long half-hour." The Irish Independent said that Mrs Brown's Boys was the type of TV programme that "that makes you vaguely embarrassed to be Irish". The Daily Telegraph's Sam Richards noted that show's comedy has a "rudimentary nature", consisting of "an old-fashioned blend of silly voices and slapstick, played out in front of a live studio audience who collapse into giggles at the mere mention of the word “willy”.