来自纽约的都市女孩Zoe Hart正憧憬着自己的未来--她以全班第一的优异成绩从医学院毕业,将继承父亲的衣钵当一名心胸外科医生。可是当Zoe的梦想破灭之后,她不得不接受性情古怪的Harley Wilkes医生的邀请,去他开办的小诊所工作。 离开喧嚣的都市,Zoe只身一人来到这座南方的海岸小镇--阿拉 巴马州的蓝铃镇。让Zoe惊讶的是,Harley已经去世了,但却将诊所的一半所有权以遗嘱的方式送给了她。Zoe为南方人的好客所感动,可事情真是这样吗?
《马普尔小姐探案》第五季:白马酒店、名苑猎凶、蓝色天竺葵、破镜谋杀案。 世界推理史上与波罗、福尔摩斯比肩的“安乐椅神探”——马普尔小姐隆重登场! 目光慈祥,容颜清癯,银发如霜,小乡村里,安乐椅上,摇啊摇地编着白色羊毛衫——这么一位普普通通的老太太,怎么就成了推理史上声名显赫、令江湖恶棍闻风丧胆的乡村女神探? 只能说,案件是复杂的,推理是简单的,世事是奇妙的。马普尔小姐的出现,几乎是在证明每个人——即便象我们这样的凡夫俗子,都可以轻易成为神探,只要你能象她一样具备两大断案法宝——惊人敏锐的观察力,以及对人性超级深刻的洞察力。 当然,其实做不做神探都不打紧,夜半时分,寻把摇椅,倒杯茶,陪马普尔小姐坐着,看月光下,窗帘响处,凶手现形……一样过瘾十足。 阿加莎克里斯蒂经典篇目全新改编,超豪华演出阵容,史上最强版本。
这一季对应原著小说第七部和第八部,主人公乌特雷德尝试夺回贝班堡未果,后又卷入麦西亚君位之争,并再次面对丹麦人入侵。
Combining the comedic forces of Jeff Ross and Dave Attell, and filmed at New York's Comedy Cellar, the series features zingers, audience roasts, celebrity cameos, and mic bumps.
Showtime的《#清道夫# Ray Donovan》第五季下周季终,电视台这就宣布续订12集的第六季。另外这位前五季皆在洛杉矶的问题解决者,于第六季将会搬到纽约,而新季会在明年初于纽约开机拍摄。
抹香鲸的非凡智慧、黄鳍金枪鱼的惊人速度、座头鲸的诡异叫声、罕见的“蝠鲼龙卷风”……面对神秘的海洋世界,人类的认知是有限的。帕特里克·戴克斯特拉,一位当代杰出的海洋探险家,他常冒险踏足地球上人烟极其罕至的地区,探寻潜藏于此的各种怪兽和神秘事件背后的秘密。在接下来一系列激动人心的冒险和自然历史纪录片中,帕特里克会前往世界上最片源、最恶劣的地区,探索海底怪兽的故事及其传说背后的真相。
DI Humphrey Goodman and the team are left stumped in the first episode of the new series when millionaire environmentalist and scientist Dan Hagen is shot on his boat while out at sea.
Mrs. Brown's Boys became a runaway success upon its initial broadcast. Every episode aired won its timeslot for RTÉ, with an average viewership of 753,500 in January, 2011. One episode's rating beat that of RTÉ's own ratings giant The Late Late Show, with 856,000 viewers tuning in to watch. However, critics disliked the show. "The whole thing is entirely predicated on viewers finding a man dressed as a foul-mouthed elderly woman intrinsically funny," noted Bernice Harrison in the Irish Times. "If you do, you’re away in a hack (and the viewing figures are astronomical), but if you don’t, and you think that died out with Les Dawson and Dick Emery, then it’s a long half-hour." The Irish Independent said that Mrs Brown's Boys was the type of TV programme that "that makes you vaguely embarrassed to be Irish". The Daily Telegraph's Sam Richards noted that show's comedy has a "rudimentary nature", consisting of "an old-fashioned blend of silly voices and slapstick, played out in front of a live studio audience who collapse into giggles at the mere mention of the word “willy”.