An offbeat, laugh track-lacking sitcom about a bizarrely dysfunctional family, the center of which is Malcolm, the middle of the two brothers who still live at home. His eldest (and favorite) sibling, Francis, boards at military school because his parents believe it will reform him and keep him out of trouble. Malcolm often has a hard time coping with his family life, but he has more troubles to contend with when he starts receiving special treatment at school after being diagnosed as an intellectually advanced genius.
Showtime的《#清道夫# Ray Donovan》第五季下周季终,电视台这就宣布续订12集的第六季。另外这位前五季皆在洛杉矶的问题解决者,于第六季将会搬到纽约,而新季会在明年初于纽约开机拍摄。
Jenna是一名公立学校教师,被指控与一名学生酒后发生了性关系,她的生活随之开始瓦解。由于没有当晚的记忆,Jenna唯一的救赎希望,是揭开自己过去难以启齿的一件事,这件事如今又再次困扰着她。 Barunka O’Shaughnessy 和Mike Benson共同创作,前者担任领头编剧,Dominic Leclerc担任导演。
凯丽·拉塞尔与马修·瑞斯将带着《美国谍梦》第四季在3月16日回归,这一季的焦点落在生物武器的威胁与对钱宁夫妇秘密的挖掘之上。制作人乔尔·菲尔德表示,电视评论家建议他与制作人乔·韦斯伯格,就目前的剧情发展来说,是时候考虑结束了。 菲尔德还无法确定到底何时结束该剧,但他暗示本剧将在第五季或第六季结束,“如果你将它视为一部三幕式戏剧,那么我们现在已经接近第二幕的尾声了。但无论它在第五季还是第六季结束,我们都会认真挖掘它的新走向,尽力拍好下一部。我现在真的说不准它什么时候会完结,只会做一切对于这部剧是对的决定,并希望给观众不断带来惊喜。”
1957年11月,距演播时刻被意外停播已有一年,缘于Lord Elms颇具争议的采访事件引起的诸多变动。Freddie被开除之后四处游历,而Bel为了留下奋力拼搏。她既要努力提高收视率还要确保Hector不要闯祸;工作狂Bel对伦敦日益猖獗的黑社会越来越感兴趣,可追踪的故事却缺人报导。苏联人造卫星2号的发射事件在新闻工作室内掀起核恐慌。在群情激昂的会议中途,结束旅程的Freddie翩然而至
Mrs. Brown's Boys became a runaway success upon its initial broadcast. Every episode aired won its timeslot for RTÉ, with an average viewership of 753,500 in January, 2011. One episode's rating beat that of RTÉ's own ratings giant The Late Late Show, with 856,000 viewers tuning in to watch. However, critics disliked the show. "The whole thing is entirely predicated on viewers finding a man dressed as a foul-mouthed elderly woman intrinsically funny," noted Bernice Harrison in the Irish Times. "If you do, you’re away in a hack (and the viewing figures are astronomical), but if you don’t, and you think that died out with Les Dawson and Dick Emery, then it’s a long half-hour." The Irish Independent said that Mrs Brown's Boys was the type of TV programme that "that makes you vaguely embarrassed to be Irish". The Daily Telegraph's Sam Richards noted that show's comedy has a "rudimentary nature", consisting of "an old-fashioned blend of silly voices and slapstick, played out in front of a live studio audience who collapse into giggles at the mere mention of the word “willy”.