瑪波小姐來到英國的小鎮,穿梭於過去與現在,為富家小姐Gwenda破解一個浮現在幻覺中的謎團。Gwenda自從遷到英國一間大屋居住後,就經常在夜深人靜時看見一幕幕驚心動魄的謀殺片段。神探瑪波小姐相助Gwenda查案,經過與不同人物交談及詳細調查後,瑪波小姐終為Gwenda查出一宗在她童年時目擊的謀殺案真相,Gwenda更因而發現一些自己早已被遺忘的童年往事……
Combining the comedic forces of Jeff Ross and Dave Attell, and filmed at New York's Comedy Cellar, the series features zingers, audience roasts, celebrity cameos, and mic bumps.
娜塔莉和路易莎和石油巨头谈判无果,阻止临时措施道阻且长,一场秘密行动已经在阿鲁阿南内部有序开展;外部局势紧张,娜塔莉和路易莎却因为组织的新架构再次陷入争执;阿鲁阿南突然闯入球赛,这次他们又会揭露什么黑暗?这群闯入者又能顺利离开吗? 娜塔莉的节目迎来新嘉宾——恩佐市长,阿拉波市污染治理成效显著,娜塔莉顺势踏上了去该市实地探访的旅程,却不料遇到奇怪男子自焚示威。“这里没人想知道真相”又会是什么秘密在等待她们揭晓?
从表面上看,基蒂、玛戈特、布里和奥利维亚似乎没有什么共同之处,但有一种激情将他们团结在一起——揭露不公正。 他们组成自己的秘密社会,DGM - 他们不发疯,他们得到甚至 - 玩匿名恶作剧,以揭露欺凌。 但是,当他们的最新目标,罗尼,最终死了,手里拿着一张DGM卡,女孩们意识到她们不像她们想象的那么匿名——现在有人想要报复。 班纳曼学校从外面看起来可能很漂亮,但表面之下有些东西很腐败。竞争被鼓励到残酷点,欺凌是普遍和接受的机构老师看的,如果你不能接受它,你不适合学校。 这四个女孩开始为那些在学校受委屈的人伸张正义,但是这些女孩却遭到反对。 DGM 发现自己被陷害了自己没有犯下的罪行。他们唯一的选择是找出谁是真正的凶手,为什么他们被陷害,并一劳永逸地澄清他们的名字。 对于基蒂、玛戈特、布里和奥利维亚来说,这也是一个初恋、考试和身份危机的时候。爱情与关系、信任、真正的友谊、赋权、青少年身份和独立的主题在整个系列中令人上瘾。即使他们专注于成绩或球员,危险也永远不会遥远
Jenna是一名公立学校教师,被指控与一名学生酒后发生了性关系,她的生活随之开始瓦解。由于没有当晚的记忆,Jenna唯一的救赎希望,是揭开自己过去难以启齿的一件事,这件事如今又再次困扰着她。 Barunka O’Shaughnessy 和Mike Benson共同创作,前者担任领头编剧,Dominic Leclerc担任导演。
根据玛丽·洛夫尔的传记《米特福德女孩》。 《Outrageous》将首次以全景、未删减的形式把米特福德姐妹的故事搬上银幕——故事背景设定在20世纪30年代的风云变幻中,掩映在英国上流社会的奢靡、轻佻和浮华之下。这是一个关于家庭纽带与背叛、公众丑闻、政治极端主义、爱与心碎,甚至监禁的故事。
abc family宣布续订《Young Hungry》第三季。
Mrs. Brown's Boys became a runaway success upon its initial broadcast. Every episode aired won its timeslot for RTÉ, with an average viewership of 753,500 in January, 2011. One episode's rating beat that of RTÉ's own ratings giant The Late Late Show, with 856,000 viewers tuning in to watch. However, critics disliked the show. "The whole thing is entirely predicated on viewers finding a man dressed as a foul-mouthed elderly woman intrinsically funny," noted Bernice Harrison in the Irish Times. "If you do, you’re away in a hack (and the viewing figures are astronomical), but if you don’t, and you think that died out with Les Dawson and Dick Emery, then it’s a long half-hour." The Irish Independent said that Mrs Brown's Boys was the type of TV programme that "that makes you vaguely embarrassed to be Irish". The Daily Telegraph's Sam Richards noted that show's comedy has a "rudimentary nature", consisting of "an old-fashioned blend of silly voices and slapstick, played out in front of a live studio audience who collapse into giggles at the mere mention of the word “willy”.